「你在哪裡?」「我在你心理。」這是一句很浪漫的對話。你的心飄到對方的心裡,心沒亂跑,駐足在對方的心上。心到哪,思緒就到哪,思緒到了對方身上,也就關心起對方的一舉一動,願意赴湯蹈火。心不在了,也就意興闌珊。 對人如此,對事亦然。心往哪去,也代表你鍾情那件事情,也會全心全意完成它。當然囉,如果你的心不在那件事情上面,自然做起事情來,也就虛應故事了。中文有「心不在焉」的形容詞,英文也有個類似的表達方式:someone’s heart isn’t in it(某人的心思不在其上),表達某人不大願意從事某件事情。 這個用法很直接,也很好記,好好學起來囉。