檔案狀態:    住戶編號:118554
 Je suis 小蝴蝶 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
男人老了 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 初老的徵兆....非常好笑!
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 看日記內文吧
作者: Je suis 小蝴蝶 日期: 2010.07.26  天氣:  心情:
把Taiwanese 這個詞,改成Taiwaner


日本人看不起老外 稱他們A dog(阿多仔)
我問過老美老師這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕的一輩已漸漸淡忘) ,
或許古字典裡才查得到,不過既然別人都這樣說,就不彷改一改吧!就當多學一個單字,
I am a Taiwaner, not Taiwanese. I come from Taipei.
英語稱呼另一種劣等民族時,就是把結尾用 ese,相同的 Japanese、Vietnamese也是.
就像我們叫老外阿多仔,是因為日本人看不起老外,稱他們A dog,日文發音就變成阿多仔,
日本人早已不自稱Janpanese,因為他們也知道這是不好的意思,於是他們自稱 Janpanish.
Korean 他們就不用 ese 結 尾。但後來台灣人這個詞出現,不知道是誰開始用Taiwanese
這種稱呼劣等民族的用語( 也許現在的英文老師也不知道),就一直延用到今。
這種歧視性的用法,我從很多老外口中証實。
建議大家把Taiwanese 這個詞,改成Taiwaner,
前兩天 xx 的英文老師告訴他們,以前英文教科書用法有錯誤,
因為 Chinese是鄙視的用法,聽說現在教科書將修正為Chinish, i.e. 要將『ese』改為『ish』,
然Taiwaner也是可以的,從我第一次跟老外接觸到現在,
我都說 I m a Taiwaner.That means people from Taiwan.!; Just like New Yorker.我的老外朋友向別人介紹我時,也說:He s a Taiwaner,碰到不懂的,就補一句:
Just like New Yorker, people from Taiwan.
你要讓別人知道你是臺灣來的,或許有更好的稱呼,但這個不錯。
為了台灣人民的國際形象,請大家踴躍轉寄此信!
標籤:
瀏覽次數:110    人氣指數:2070    累積鼓勵:98
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
男人老了 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 初老的徵兆....非常好笑!
 
住戶回應
 
時間:2010-07-26 23:29
他, 43歲,新北市,資訊
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2010-07-26 20:13
他, 61歲,新北市,交通/運輸
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2010-07-26 19:26
他, 61歲,新北市,交通/運輸
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!