Yesterday when I was young當我年少輕狂時
The taste of life was sweet as rain upon my tongue 人生是多磨的甜蜜如甘露沾舌
I teased at life as if it were a foolish game 人生就如同一場愚笨的遊戲
The way an evening breeze may tease a candle flame 如同晚風遊戲著燭火
The thousand dreams I dreamed 我曾有上千的夢想
The splendid things I planned 曾計劃著美好的事物
I always built to last on weak and shifting sand 想在鬆軟滑動的沙地上搭建千年不墜的建築
I lived by night and shunned the naked light of the day 活在晚上躲著陽光
And only now I see how the years have run away 而如今 看著年華的消逝
Yesterday when I was young 當我年少輕狂時
So many songs that waiting to be sung 有這麼多等著被唱的歌
So many wild pleasures that lay in store for me 又有這麼多等待著的狂歡
And so much pain my dazzled eyes refused to see 卻拒絕去面對這麼多的傷痛
I ran so fast that time and youth at last ran out 我當時衝得這麼的快 以致耗盡年華
And I never stopped to think what life was all about 卻不曾駐足想想 人生究竟是什麼
And every conversation that I can now recall 以致於如今能回想的每一段話
Concerned itself with me and nothing else at all 只關心著自己 從沒想到別人
Yesterday the moon was blue 昔日藍色的月
And every crazy day brought something new to do 每個瘋狂的日子總是有新鮮事可做
I used my magic age as if it were a wand 使用自己神奇的年華如魔杖一般
And never saw the waste and emptiness beyond 從來不見事後的浪費與空虛
The game of love I played with arrogance and pride 玩弄愛的遊戲 充滿著自大與傲慢
And every flame I lit too quickly quickly died 每一支愛苗總是快速的熄滅
The friends I made all seemed somehow to drift away 這麼多的友誼都一一流失了
And only I am left on stage to end the play 如今只剩自己 孤單的在人生舞台上表演
There are so many songs in me that won't be sung 還剩下好多歌不再唱
Cause I feel the bitter taste of tears upon my tongue 只因為已經嚐到了淚水的酸澀
The time has come for me to pay for yesterday when I was young 時日將屆 只能為我的年少輕狂付出代價
Yesterday When I Was Young
兩位很有名的唱者
各自有著不同的詮釋
Roy Clark的滄桑
與Dusty Springfield的婉約
都很好聽…