你知道「Tzu Chiang」是什麼意思嗎?答案是「自強號」,不過許多外國朋友看不懂中文,更不懂台鐵音譯的自強號,其實是「Express Train」,也就是快車的意思,但外國人想買票,就看得霧煞煞,對此,台鐵趕緊貼出範例公告,讓外國朋友買票不再有看沒有懂。
外國旅客:「Tzu Chiang(自強),Chu Kuang(莒光),Fu Fu Fu Hsing (復興)?」
音譯火車車種,外國人知道意思嗎?外國旅客:「I don't know(我不知道),What's meaning(什麼意思)?Taiwan is a beautiful place(台灣是個美麗的地方吧)?」
怎麼拼就是搞不懂意思,仔細看台鐵火車站,把自強號翻成「Tzu Chiang」,對外國人來說他們只知道Express Train,根本不懂台鐵按照研考會雙語對照表翻譯的,莒光跟復興等車種意思,才會導致外國人「看攏嘸」。 只好請朋友幫忙翻譯,或是找站務人員求救。 外國旅客:「我拿這張字條給站務員,他就會知道我要買什麼票。」火車站站務人員:「We want to say sorry(我要對不起)。」外國旅客:「It's ok (沒關係),Take for souvenir(你可以當紀念品)。」
一錯,錯了好幾年,台鐵上午連忙貼出公告,讓外國朋友好有範例比對。台北火車站長李永生:「他們如果看不懂一般都會問,那我們也在積極改善。」
台鐵的雙語環境,對外國人來說實在是一個頭兩個大,接下來台鐵會在英文拼音後,再加註Exp.,讓外國人更了解音譯和意譯,台鐵才不會再鬧笑話。外國朋友:「Tzu Chiang,Tzu Chiang 自強?What's meaning(什麼意思)?Taiwan is a beautiful place(台灣是個美麗的地方吧)。」