檔案狀態:    住戶編號:45366
 飛行狗 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
同居第一天 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 數學課…
 切換閱讀模式 給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 網路文化
作者: 飛行狗 日期: 2004.08.16  天氣:  心情:
注音文,現在變成很熱烈的討論話題,也包括在阿狗仔常去逛的討論區…

之前在蕃薯藤新聞專題上看到注音文的報導,剛開始也不懂得什麼叫注音文,後來看了報導才知道什麼叫注音文,說實在的,注音文是阿狗仔永遠用不到的,所以在這一點上面,阿狗仔是無知的…

網路上總是有些反應比較激烈的人,還有人專門做了個反注音文的網頁,想當然爾,阿狗仔也去拜訪過了…

和一般網頁不一樣,沒有很多圖片,也沒有很多動畫,只有兩段文章,第一段是用漢音輸入法,在不選字的情況下打出來的,第二段是經過選字之後出現的結果,兩段文章比較起來,確實是第二段比較容易閱讀…

網路新聞的報導上提到,注音文是屬於網路上的一種次文化…次文化這個名詞阿狗仔實在不是很贊同,畢竟網路上的文化很多種,什麼是主流文化,什麼是次文化,實在是很難分辨的事,所以注音文實在是不太能夠稱為次文化,畢竟現在使用注音輸入法的人實在是很多…

最近阿狗仔常去的數位產品討論區就出現了一些簽名檔,註明著”請勿使用注音文,以免造成使用者閱讀方面的困難”,討論區上面的朋友也還真的很遵守規定,發表的文章從來沒看過”我ㄉ””那ㄍ””是ㄇ”這種字詞,雖然文章內容真的很多,不過閱讀起來還真沒有什麼問題,即使是在某些字詞會有錯別字的狀況下…

阿狗仔並不是一個反對注音文的人,畢竟在網路上打混這麼多年了,網路文化的演變也看了不少,剛開始對注音文確實是不習慣,但是時間久了之後也就習慣了,看到那些特定的字詞也就知道對方要表達的內容是什麼了…

話說回來,雖然阿狗仔不反對注音文,但注音文的缺點還真的是比較容易會有閱讀上的困難,閱讀時間上來說要比起非注音文花的時間更長一點,而注音文用的多一點的人,還必須對照上下文才能知道那些注音文是在寫什麼東西…這一點阿狗仔就比較感冒一點…阿狗仔學英文的經驗是,當某個單字不懂,手上卻又沒有電子字典的狀況下,你必須對照上下文才能知道那個單字的意思,而阿狗仔前公司的主管也有必須讓阿狗仔使用上下文對照的情況,原因只是因為主管的字寫的太草,所以阿狗仔必須對照上下文才能猜的到主管寫什麼…唸了快三十年的中文了,還真的第一次碰到這種情況,從此之後阿狗仔就對寫字非常草的人很感冒;對照注音文的情況也是如此,注音文用的比較兇的人發表文章還真的會有這種情況…

使用注音文的人一定會持反對看法,也有很多人認為這是一種用字遣詞上的趣味,也有很多人認為使用注音文在輸入速度上面會快一點…這一點阿狗仔實在是不能體會…也有點感嘆現在用電腦的人實在是不如從前…

阿狗仔開始玩電腦是在十二年前,那時候很多學校教中文輸入是教倉頡,而育達資處科教的是用嘸蝦米,也有很多人像阿狗仔一樣學大易,可是更多人是使用注音輸入法…

注音文在當時是不可能發生的事,因為當時的人不會為了省時間而使用注音文,再加上如果嫌注音輸入法太慢的話,一來是想辦法加快自己的速度,二來是改學別種輸入速度較快的輸入法,而阿狗仔當年在玩電腦的時候並沒有所謂的新注音,所以每個字都要自己選,就算是新注音剛開始推出的時候,也有很多人還是習慣用舊式注音輸入法,為了習慣,也為了新注音選字的錯誤太多…

千萬別以為使用新注音或是使用注音文的速度會比較快,也別認為使用注音輸入法的速度會比較慢…阿狗仔當年使用舊式注音輸入法的朋友就有很多怪物級的…猜猜看用舊式注音輸入法最高能到幾個字?答案是一分鐘120個…阿狗仔當時學大易的速度也不算慢,三個月的學習成果是一分鐘50字,不過還是很抱歉,遠遠輸人一大截,而阿狗仔的那些朋友稱為怪物級的原因也是因為他們的注音熟練到完全不用看螢幕就可以選出正確的字,也就是說他們已經把常用的字給背下來了,按1選什麼字,按2是選什麼字,他們都這麼給活生生的背下來了…這一種情況現在已經沒辦法見到了,當時使用慢速數據機的狀況下,時間就是金錢,如果輸入速度慢,那等於是浪費錢的情況,也之所以當初大家學輸入法最終追求的目的就是輸入速度,而且是能多快就有多快…

注音文在沒有上下文對照的情況下有多難辨認?舉例來說吧!「ㄊㄇㄉ」是什麼意思?答案看你怎麼想,如果你覺得是「他們的」那代表你想的是正常的,如果你覺得是「他媽的」,那也可以接受,只因為「他們的」和「他媽的」用的聲母都是相同的,所以兩種解釋其實都正確,但是如果有上下文的對照,同樣的注音文就會有比較正確的解釋…

認為這個例子舉的不好嗎?其實這個例子已經夠了…應該沒人希望我舉「ㄍㄋㄇ」這種例子吧…正常一點的解釋是「跟你嗎」,另外一種解釋就是「xx媽」了…


除了注音文之外,還有一種現象頗值得探討…那就是中英文混用的問題…

中英文混用其實是很正常的情況,連阿狗仔都會出現中英文混用的狀況,只是和阿狗仔所提到的混用狀況不同…

「參加部門的Meeting是必要的,部門主管希望每個人員都能透過Training來增進自己的能力,讓每個人都能讓自己所負責的業務On schedule,也才能讓公司的業務Better and better」

這是一般正常的中英文混用模式,閱讀上也不太有困難,畢竟這個例子當中使用的英文字詞並不難,而一般人在對話中也常出現這種情況…不諱言,某些字用英文來說已經變成現代人的一種習慣了…

「你d作業寫好了ma?我要拿來參考一下la!不然人家寫不出來d」

這種中英文混用的情況常發生,剛開始阿狗仔看到這種東西的時候會直接跳過英文字,只因為阿狗仔看不懂…後來發現不得不去看那些英文字…雖然這種中英文用的狀況一般來說以語助詞居多,但是語助詞也是文字表情的一種,忽略這些語助詞就很可能會有不一樣的解釋,不過話說回來,當你看懂這種中英文混用的情況之後,有些文章會讓你會心一笑,畢竟這也是文字使用上的一種趣味,只是這種情況如果發生在測試報告或是分享使用心得,甚至是打學校或是公司的報告,那情況就會很慘了…別忘了,很多老師或老闆都是舊世代的人,舊世代的人只看的懂標準的中文字,並不懂這些使用文字上的新方法,更何況,學校或是公司的報告不是只有你一個人看,還要給很多人看,使用注音文或是中英文混用的狀況難免會給人一種不正式的感覺,就算內容再好,也沒辦法讓人對報告產生好感…

最慘的情況當然莫過於注音文加上中英文混用…注音文或是中英文混用的情況單獨出現的時候,難以辨識的情況不會太嚴重,但是如果混合出現,情況可能會比想像的嚴重…

「我d報告寫好la~ㄏㄏㄏ~ㄊㄇ那組d報告還ㄇ寫好ya~好慢o~」

習慣注音文和中英文混用的人會覺得沒什麼,很好辨認,但這只是一句普通的對話,看個幾遍也就懂了,但如果換了一種情況呢?

「此家廠商d產品並無特別之處,產品d功能也與市面上d同型產品雷同。另一方面,ㄊㄇd業務人員並ㄅ夠專業,專業d能力並不夠,因此不適合作為ㄨㄇd協力廠商」

這短短的結論看起來如何?有說服力嗎?如果你是老闆或是主管,看到這種結論你做何感想?

「此家廠商的產品並無特別之處,產品的功能也與市面上的同型產品雷同。另一方面,他們的業務人員並不夠專業,專業的能力並不夠,因此不適合作為我們的協力廠商」

換種方式改寫結論,看起來又如何?如果你是老闆或是主管,會比較喜歡哪種方式表達的結論?

最後的結論,不同的表現方式必須用在不同的地方,一般的對話使用注音文或是中英文混用,並沒有什麼不妥,畢竟這是個人的文字使用方式,只要看的懂也別有一番趣味,但是該使用正式文字的時候,請使用正式文字吧!
標籤:
瀏覽次數:102    人氣指數:7242    累積鼓勵:357
 切換閱讀模式 給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
同居第一天 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 數學課…
 
給我們一個讚!